koxx.jpg

 

Unknown Hasayyo!

前陣子有朋友留言許願可以翻譯KOXX這張新專輯的歌詞,在這邊跟大家說,因為目前是暑假狀態,很需要有工作才能防止靈魂空虛,因此也很歡迎大家多多許願,但會不會實現...我們盡力保證哈哈哈

因為我們也很喜歡這張專輯,盡量用中文還原歌曲的意境,希望喜歡KOXX的朋友們也可以因此更了解這張專輯當中的歌曲,不得不說主唱HyunSong大人寫得內容讓我們頭痛許久,如果有任何指教也歡迎跟我們交流💕

 


#lol

作曲 SHAUN , 이수륜(Sooryun)  作詞 SHAUN  編曲 칵스(THE KOXX)

 

Someone let the bunch of flowers on my front door

The only thing written on the letter was ‘Ti amo’

Whoo- Take a shot before I throw it away

Whoo- Check my page #lol

She doesn't love you

Someone let the bunch of flowers on my front door

She doesn't love you

The only thing written on the letter was ‘Ti amo’

She doesn't love you

Whoo- Take a shot before I throw it away

She doesn't love with you

Whoo- Check my page #lol

She doesn't love you

Whoo- Take a shot before I throw it away

She doesn't love with you

Whoo- Check my page #lol

She doesn't love you

Someone let the bunch of flowers on my front door

She doesn't love you

The only thing written on the letter was ‘Ti amo’

She doesn't love you

 


 

부르튼(Blister)

作曲 SHAUN , 이현송(HyunSong)  作詞 이현송(HyunSong)  編曲 칵스(THE KOXX)

 

너에게로 다시 돌아가나 볼까

要再次回到你身邊嗎

뒤돌아 서 한참 고민을 했네

轉身稍微苦惱了一下

앞모습은 절대로 보여주지마

千萬別讓我看到你的臉

가면을 쓴 채 부르튼 내 입술에 발린

戴著假面,我起泡的嘴吐出的

거짓말 늘어봤자 허튼 말

盡是謊言 胡說八道

넌 정이 없구나 라 말하는

「原來你是個無情的人」

내가 정 없다

說著這句話的我也不帶任何感情

너의 슬픈 사연 담은 별을 따다

摘下裝載了你悲傷故事的星星

내 눈에 넣어 아프지 않다면

如果它不會扎傷眼睛的話

지난 아름답지 못한 얘기 모아

我會只收集過去美麗的回憶

묻어주어 잊어주오

請你埋藏 請你忘記

딱 여기까지

就到此為止

 

밑 빠진 독 채우려 개헤엄을 치며

我游著狗爬式,試著把底部有著缺口的瓶子填滿

내 갈증에 한참 말라 가는데

時不時又感到消渴  

사막처럼 삭막한 나에 비해 넌

跟如沙漠般狠毒的我相比

빗발이 거세 비뚤어진 내 우산 마치

你就像檔不過雨勢而被折彎的雨傘一樣

모리배 껍데기만 깨끗해

虛有其表,只有外觀純白潔淨

허나 너나 나 다를 게

但是你和我與眾不同的地方

별양 달리 없기에

其實沒有什麼不同呀

 

너의 슬픈 사연 담은 별을 따다

摘下裝載了你悲傷故事的星星

내 눈에 넣어 아프지 않다면

如果它不會扎傷眼睛的話

지난 아름답지 못한 얘기 모아

我會只收集過去美麗的回憶

묻어주어 잊어주오

請你埋藏 請你忘記

딱 여기까지

就到此為止

끝 또 여기인가

又要在這裡結束了嗎?

괴로움과 외로움 사이

在痛苦與孤獨之間

갈라져라 터라

分裂吧 粉碎吧

너의 슬픈 사연 담은 별을 따다

摘下裝載了你悲傷故事的星星

내 눈에 넣어 아프지 않다면

如果它不會扎傷眼睛的話

지난 아름답지 못한 얘기 모아

我會只收集過去美麗的回憶

묻어주어 잊어주오

請你埋藏 請你忘記

딱 여기까지

就到此為止

 


 

0

作曲 SHAUN  作詞 이현송(HyunSong)  編曲 칵스(THE KOXX)

 

피 흘리는 감촉 같은 수혈

灌輸著血液,卻彷彿不斷地在失血

시퍼렇게 멍든 채 오열

帶著瘀青的傷口低泣

아픔은 병일까

苦痛是一種病嗎

쉽게 낫지 않아

無法輕易復原

얼마쯤 됐을까

過了多久的時間呢?

어렴풋이 남아

印象還模糊著

고요한 파도 끝에 닿은 무인도

平靜浪尾不斷拍擊著的無人島

난 궁금해 내 손금에

我好奇著,我掌紋中的地圖

그려진 지도 작은 보물 표시도

那些小小的寶物標記也

우주 한가운데 남겨진 채

就這樣遺落在宇宙中心了

텅 빌 내 공허함

一無所有,我的空虛

몰아치는 아픔 덕에

不會因為那些排山倒海而來的痛苦

모험심은 잃지 않아

就失去冒險的精神

따라가 내 저승사자

跟著去吧,我的死神

휘어진 그 낫을 뺏어

拋開彎曲的刀

그어 볼까

一起逃跑嗎?

난 너의 퇴마사

我是你的驅魔師

이승과 저승사이

今生來世之間

전쟁이 일어나

戰火升起

폭발음 끝에 홀로 남을 비명에

烽火停止後獨自留下的那個碑銘上

적어 주게 내 자기애

我會寫下我的自負

모두 멈춰 내 숨소리만 들리네

一切靜止後,只聽得見自身的呼息阿

우주 한가운데 남겨진 채

就這樣被遺落在宇宙中心

텅 빌 내 공허함

一無所有,我的空虛

 

폭발음 끝에 홀로 남을 비명에

烽火停止後獨自留下的那個碑銘上

적어 주게 내 자기애

我會寫下我的自負

모두 멈춰 내 숨소리만 들리네

一切靜止,便只聽得到我的呼息呢

우주 한가운데 남겨진 채

就這樣遺落在宇宙中心

텅 빌 내 공허함

全被掏空,我的空虛

 


 

grey

作曲 SHAUN  作詞 박선빈(SunBin)  編曲 칵스(THE KOXX)

 

흐릿한 안개 속 언덕길

在大霧中模糊不清的上坡路

아무도 보이지 않아 답답해

什麼也看不清而煩悶著

어두운 도시 속 사람들

在黑暗城市之中的人們

같은 것만 찾아 난 불안해

只追尋相同的東西 我感到不安

영원할 것 같던 시간들

如同永恆的時光

부서진 시계 같이 흩어지고

和碎裂的時鐘一起四散分離

잡을 수 있을 것만 같던

在似乎可以抓住時光的錯覺之中

착각 속에 점점 바보가 돼

漸漸變成了傻瓜

난 여기에

我在這裡

갇혀 이내

被囚禁著

아침을 거를거야

跳過了早晨

날 찾지마

不要來找我

해는 떠도

即使太陽升起

빛이 못 들어오는 곳

陽光也無法照進的這個地方

grey

도시에 향에 취한 나비들

沉醉在城市香氣的蝴蝶們

달콤한 소리에 몸을 던지는 벌들

向著甜蜜聲音撲去的蟲子們

눈부신 조명 속 아이들

耀眼照明下的孩子們

한 치 앞도 볼 수 없이 흔들리고

什麼也看不清地搖晃著

어두운 도시 속 사람들

在黑暗城市之中的人們

같은 것만 찾아 난 불안해

只追尋相同的東西 我感到不安

빛으로 길러진 꽃송이

被光培養長大的花束

버틸 수 없는 빚으로 말라가네

熬不過去而乾枯了

난 여기에

我在這裡

갇혀 이내

被囚禁著

아침을 거를거야

跳過了早晨

날 찾지마

不要來找我

해는 떠도

即使太陽升起

빛이 못 들어오는 곳

陽光也無法照進的這個地方

grey

 

 

arrow
arrow

    Unknown하세요! 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()