PIXNET Logo登入

Unknown하세요!

跳到主文

Unknown하세요!

部落格全站分類:視聽娛樂

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 12月 09 週一 201915:56
  • 【專訪】THORNAPPLE:「《啟蒙》是一張反駁啟蒙主義暴力的專輯。」



韓國知名樂團 THORNAPPLE,今年 11 月受「Far East Union」邀請二度來台演出,成為火球祭火舞台第二天的第一棒打者。他們在 7 月發行第三張專輯《啟蒙》之後,幾乎還沒有任何公開的媒體採訪,因此我們在演出前一天進行的這場專訪,幸運揭開了許多他們對新創作的想法。
有人說新歌〈Galaxy〉突然變溫柔了,成員們卻將它視為過去黑暗的延伸;專輯名稱《啟蒙》也並非來自 18 世紀的思想解放,反而是面向社會暴力的隱隱控訴。THORNAPPLE 一向帶著神祕形象,在專訪中卻意外地話多,他們的回答一一將我們的預設打碎重建,似是再經歷了一次啟蒙的過程。但與啟蒙主義不同的是,他們仍樂於接受大眾的各種解釋,不定義高低對錯,柔軟地反駁這個世代共同面對的挫折與壓迫。
(繼續閱讀...)
文章標籤

Unknown하세요! 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,021)

  • 個人分類:【K-indie】音樂專訪
▲top
  • 9月 16 週一 201911:37
  • 【專訪】向各種理所當然吶喊「是的,我不想要!」——寶水洞涼快人 Bosudong Cooler

Mgz_Main_Top_20190627145237.jpg

從釜山發跡的寶水洞涼快人(Bosudong Cooler),九月初應 I Mean Us 之邀,首次踏上他們口中的「帥氣國家」台灣。在演出前一天,他們來到與我們約好的咖啡廳,一身和炎夏台北相襯的花綠襯衫和冰烏龍茶、團員們對談中偶爾冒出的釜山口音,就像歌曲裡軟綿清爽的音色,仔細聆聽又能發現經過縝密省思的訊息隱藏其中。
寶水洞涼快人在訪談中強調著不想被任何標籤定義,試圖藉著音樂碰撞社會價值——在性別觀念相對保守的韓國,即使身處釜山這座第二大都會,女性團員的存在也讓他們成為少數,但他們依然積極參與酷兒文化活動、以婦女節為題寫歌。首張 EP《yeah, I don't want it》作為他們的起點,開始在韓國獨立樂壇踩穩腳步,並持續挑戰著社會上的種種理所當然,帥氣地向大眾說一句:「是的,我不想要!」
(繼續閱讀...)
文章標籤

Unknown하세요! 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(377)

  • 個人分類:【K-indie】音樂專訪
▲top
  • 8月 28 週二 201815:55
  • K-indie專訪|將夢境譜成旋律的清新雙人組—乖乖男女



 
由崔慧仁、李秋天組成的「乖乖男女 (바른생활) 」,是擁有清新風格的韓國獨立音樂雙人組,擅長以輕柔旋律譜寫日常故事。首張正規專輯《夢境中的小夜曲》則從「夢」出發,昨晚夢到的場景、兒時的夢想、在夢中出現的某個人等題材,聚集成10首溫暖感性的作品。Unknown하세요!很開心有機會將這段訪問分享給各位,以更直接的方式拉近 K-indie 音樂人與台灣聽眾的距離。
(繼續閱讀...)
文章標籤

Unknown하세요! 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(182)

  • 個人分類:【K-indie】音樂專訪
▲top
1

個人資訊

Unknown하세요!
暱稱:
Unknown하세요!
分類:
視聽娛樂
好友:
累積中
地區:

粉絲專頁

熱門文章

  • (9,868)새소년 / Se So Neon - 〈亂春〉歌詞翻譯
  • (3,163)【弘大直送】從菸與駱駝誕生的搖滾奇想—「다섯Dasutt」專訪
  • (3,132)歌頌憂鬱青春的唱作人 MoonMoon Interview(譯文)
  • (2,322)문문(MoonMoon)【긴 시(Long Poem)】專輯 全曲歌詞翻譯
  • (2,190)【K-HipHop】Show Me The Money 6 遺珠特輯!
  • (1,688)선우정아 / Sunwoo JungA(鮮于貞雅) - 그러려니 (Stay Put) 歌詞翻譯
  • (1,470)【弘大直送】孕育韓國獨立音樂的一世代Live Club-「Club Bbang」專訪
  • (914)MeloMance Interview – Sentimental 感性 Duo 雙人組(譯文)
  • (892)撫慰失眠的夜,So soo bin的「Lullaby」(譯文)
  • (277)O.O.O 【Garden】 專輯 全曲歌詞翻譯

文章分類

toggle 【K-indie】 (3)
  • 【K-indie】音樂人介紹(翻譯) (8)
  • 【K-indie】音樂專訪 (3)
  • 【K-indie】歌詞翻譯 (14)
  • 【弘大直送 - 獨立音樂專訪】 (12)
  • 【K-HipHop】 (5)
  • Unknown하세요!線上聽 (4)
  • 未分類文章 (1)

最新文章

  • 【專訪】THORNAPPLE:「《啟蒙》是一張反駁啟蒙主義暴力的專輯。」
  • 【專訪】向各種理所當然吶喊「是的,我不想要!」——寶水洞涼快人 Bosudong Cooler
  • 【專訪】大霧裡唱一首詭誕童謠——韓國大眾音樂賞年度新人「Airy」專訪
  • 【專訪】I Mean Us x 寶水洞涼快人(Bosudong Cooler)ㄉ台韓相見禮
  • 【弘大直送】「K-indie 是保有『多元性』的重要角色」——POCLANOS 專訪
  • 《Super Band》 決戰Super Bands背景大揭露&決賽總回顧!
  • 【弘大直送】人、共鳴、故事,忠於「說」的音樂敘事者—「SURL」 專訪
  • 【弘大直送】「雖然我們迷了路,就稱之為散步吧」—空中陰影 Gong Joong Geu Neul 專訪
  • 【弘大直送】屋頂下的Underground Sound—弘大「Senggi Studio」專訪
  • 【弘大直送】腥紅與湛藍交融的浪漫血液—「KISNUE」專訪

最新留言

  • [25/04/19] 牛於美 於文章「《Super Band》 決戰Super...」留言:
    《Super Band》展現多元音樂風格,吸引樂迷目光。 ...
  • [22/07/25] 訪客 於文章「【弘大直送】「雖然我們迷了路,就稱之為散...」留言:
    原本在搜尋引擎找出一堆 Blog 文章,不知哪幾篇值得花時間...
  • [19/11/29] 今年冬天才認識他們 於文章「【弘大直送】人、共鳴、故事,忠於「說」的...」留言:
    因為搜尋Zion.T的SNOW跳出了他們的歌曲 也發現你們...
  • [19/07/15] eja 於文章「《Super Band》 決戰Super...」留言:
    您好! 請問上面內容說曾經介紹過I’ll, 但是我在部落...
  • [18/12/21] wu 於文章「DASUTT(다섯) 歌詞中譯全集...」留言:
    翻譯辛苦了>< 能有中字真的很棒!!...
  • [18/03/10] 訪客 於文章「문문(MoonMoon)【긴 시(Lon...」留言:
    92d2c2真的很喜歡moonmoon的歌還有風格 還在想說...
  • [17/08/15] Jolly 於文章「칵스 The Koxx 【RED】(歌詞...」留言:
    感覺他們應該有90%的機率會去GMF &#129300; ...
  • [17/08/11] Jolly 於文章「칵스 The Koxx 【RED】(歌詞...」留言:
    天兒哪~~~~非常感謝嗚嗚嗚嗚實在是太厲害了!!! 自從看...
  • [17/04/12] 怪 於文章「【Music League x F.OU...」留言:
    居然有痞客邦!!好用心!...

文章精選

文章搜尋

誰來我家

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: